The simultaneous translation is carried out in soundproof cabins where the interpreters, by means of receptors, listen to what the speaker utters in his or her mother tongue and through microphones, transmit the contents into the selected language. Participants receive translation through headsets. It is the most common way used in congresses as it does not affect the duration of the event.
The Simultaneous translation is also recommended in the case of smaller meetings or technical visits in open spaces where portable equipment or mini-cabins are chosen according to circumstances and the premises layout, i.e., the floor of a factory or the corridors of an art gallery.
- Translation on-line by satellite link:
It consists in real time simultaneous translation of presentations, lectures, talks and scientific debates. This method specifically refers to professionals in one country � such as physicians in operating rooms � carrying out a procedure displayed by satellite connection to their fellow colleagues elsewhere in the world, who can participate of the whole session and offer their feed back should it be the case.
- Focus groups:
Focus groups consist of prospective studies for the management of publicity campaigns and/or the launching of new products in the market. Normally, the interpreters are located behind a glass wall and translate directly for the clients (by their side) at the agency hired by them to carry out the market surveys on products not yet launched. If required, a record of the translation will be provided for further detailed analysis by the other departments of the company.